篆刻(之一) 17cm×138cm 2024年 容铁篆刻作品
『篆刻』の一 17cm×138cm 2024年 容鉄篆刻作品
Seal carving1 | 17cm × 138cm | 2024 | A Seal Carving Work by Rong Tie
容铁,中国书法家协会理事、中国美术家协会理事、西泠印社理事、民盟中央美术院副院长、西藏自治区文化厅原副厅长,中国书法数据化建设奠基人
容鉄、中国书法家协会理事、中国美术家协会理事、西泠印社理事、中国民主同盟美术院副院长、チベット自治区文化庁元副庁长,中国书道データ化建设创设者
Rong Tie, a distinguished member of the Chinese Calligraphers Association, Chinese Artists Association, and Xiling Seal Engravers’ Society,Vice President of the Central Academy of Fine Arts, He previously served as Deputy Director of the Department of Culture in the Tibet Autonomous Region,pioneer in the digitalization of Chinese calligraphy
第70届东洋书艺展——喜马拉雅——容铁艺术作品(日本)邀请展
第70回东洋书芸展――ヒマラヤ――容鉄芸术作品(日本)招待展
The 70th Toyo Calligraphy Art Exhibition – Ximalaya – Rong Tie Artworks (Japan) Invitation Exhibition
主办单位:东洋书道艺术学会
共同主办:中国文化人物杂志社
支持单位:中华人民共和国驻日本国大使馆、读卖新闻东京总社
协办单位:世界新闻联盟、一般社团法人日中协会、公益社团法人日中友好协会、东京都日中友好协会、西泠印社、一般社团法人全日本华侨华人社团联合会、日本中国企业协会、一般社团法人世界艺术家联盟、日本胜佳株式会社、公益财团法人地球之友
展览地址:日本东京都美术馆第四展厅
展览日期:2024年12月4日—11日
开放时间:上午9:30—下午5:30
主催:东洋书道芸术学会
共催:中国文化人物雑誌社
后援:中华人民共和国驻日本国大使馆、読売新闻东京本社
协力:世界新闻连盟、一般社団法人・日中协会、公益社団法人・日本中国友好协会、东京都日中友好协会、西冷印社、一般社団法人・全日本华侨华人社団连合会、日本中国企业协会、一般社団法人・世界芸术家连盟、日本胜佳株式会社、公益財団法人・地球友の会
展覧会场:东京都美术馆ロビー阶第4展覧室
展覧时间:2024年12月4日 — 11日
开馆时间:午前9:30 — 午后5:30
Hosted by:Toyo Calligraphy Art Association
Co-Hosted by:Chinese Cultural Figures Magazine
Supporting:The Embassy of the People's Republic of China in Japan、Yomiuri Shimbun Tokyo Headquarters
Co-organizer:World Association of News Publishers、General Incorporated Association - Japan and Greater、China Investment and Trade Association、Japan-China Friendship Association、Tokyo Japan-China Friendship Association、Xiling Seal Engraver's Society、General Incorporated Association - Union of Chinese、Residing in Japan、China Enterprises Association (Japan)、General Incorporated Association - Global Artist League、Japan Shoji Co., Ltd.、Public Interest Incorporated Foundation - Friends of the Earth
Exhibition Venue:Fourth Exhibition Hall, Tokyo Metropolitan Art Museum, Japan
Exhibition Dates:December 4-11, 2024
Opening Hours:9:30 AM - 5:30 PM
容铁是一个复合型的艺术家,在传统文化方面有着非常综合的艺术修养,他不仅精于书法、专于绘画,还擅于篆刻与诗文,是一位集中国美术家协会理事、中国书法家协会理事、西泠印社理事于一身的艺术家
容鉄氏は、伝统文化领域における非常に総合的な芸术教养を身につけた复合型芸术家であり、书道や絵画に精通しているだけでなく、篆刻や诗文にも长け、中国美术家协会理事、中国书道家协会理事、西泠印社理事を一身に集まっています
Rong Tie is a multifaceted artist with profound accomplishments in traditional Chinese culture. He is highly skilled in calligraphy, proficient in painting, adept in seal carving, and versed in poetry and literature. Serving as a council member of the China Artists Association, China Calligraphers Association, and Xiling Seal Engravers’ Society, Rong Tie embodies a comprehensive approach to art
中国文化人物主编 王保胜/摄影报道
中国文化人物编集长 王保胜/撮影记事
Wang Baosheng,Editor-in-Chief of Chinese Cultural Figures/Photo Report
容铁艺术简介
容铁,中国书法家协会理事、中国美术家协会理事、西泠印社理事、中国民主同盟会中央委员。曾任西藏自治区文化厅副厅长,现任开明出版社艺术总监、副社长、开明文教音像出版社副总编。中国文联第十次、十一次全国代表大会代表,中国书法家协会书法评论与文化传播委员会委员、民盟中央文化委员会副主任、中国国家民族画院副院长、民盟中央美术院副院长、国家艺术基金专家评委、中国美术馆评审委员会专家、中国收藏家协会常务理事、印章收藏与研究会会长、中国书画收藏家协会副秘书长、一级美术师、文化和旅游部高级职称评审委员会专家、中国艺术研究院特聘研究员、新华社新华书画院特聘画师、清华大学美术学院书法篆刻高研班导师、西藏自治区书法家协会顾问、中国科学院大学客座教授、西藏大学客座教授、北京金融科技学院教授、首都师范大学科德学院客座教授、中国智慧工程研究院书画院院长,中国书法数据化建设奠基人。
容铁生于江苏古城镇江,他6岁学习书法,15岁学绘画,16岁学篆刻。曾受教于林散之、沙曼翁等名家。2014年底,年过五旬的容铁怀着一颗赤诚之心,赴西藏工作,成为第七批文化部援藏干部。援藏期间,雪域高原的生活丰富了人生阅历和艺术风格。2015年,容铁以向全球直播的方式,在海拔5200米的珠峰大本营,手持重达15公斤的毛笔,经历6个多小时的创作,绘就书画、藏文书法、篆刻长卷——“绘世界之巅·书圣地吉祥”的百米(105米)长卷,被载入吉尼斯世界纪录,他用这独特的方式向世界展示西藏的精彩。
容铁在书、画、印三方面都成就卓著。他的绘画既有江南水乡的秀丽,又有雪域高原的壮丽,既有中国文人的传统笔墨,又有当代美学的语言体系。他创作的西藏山水画给人以强烈的视觉冲击力,将有形的世界和无形的精神世界融为一体,拓展了山水画的表现领域。容铁的书法结体雄浑、章法多变、笔墨具有现代风格。容铁的篆刻作品清新婉约,在印坛别开门庭。在印、书、画结合上,走出了一条具有开拓性的艺术之路,其《水墨光晕系列》作品颇得观众好评。
容铁的书画、篆刻作品被中南海、人民大会堂、中国美术馆、炎黄艺术馆、中国印学博物馆、法国蓬皮杜艺术中心等专业机构收藏。
容鉄氏のアート経歴
容鉄氏は、中国书法家协会理事、中国美术家协会理事、西冷印社理事、中国民主同盟会中央委员、チベット自治区文化庁副庁长を歴任し、现在开明出版社芸术総监・副社长、开明文教音像出版社副编集长を务めています。中国文联第10期と第11期全人代代表、中国书法家协会书道评论と文化伝播委员会委员、中国民主同盟中央文化委员会副主任、中国国家民族画院副院长、中国民主同盟中央美术院副院长、中国书道データ化建设の创始者、国家芸术基金専门家审査员、中国美术馆审査委员会専门家、中国コレクター协会常务理事、印章収蔵研究会会长、中国书画コレクター协会副秘书长、一级美术师、文化と観光部高级资格审査委员会専门家、中国芸术研究院特任研究院、新华社新华书画院特任絵师、清华大学美术院书道篆刻高级研究班指导教员、チベット自治区书道家协会顾问、中国科学院大学客员教授、チベット大学客员教授、北京金融科技学院教授、首都师范大学科徳学院客员教授、中国スマート工程研究院书画院院长です。
容鉄氏は江苏省の古城镇江に生まれ、6歳で书道、15歳で絵画、16歳で篆刻を学び始めました。林散之、沙曼翁などの名家に师事したことがあります。2014年末、50歳を过ぎた容鉄は、文化部から派遣された第7阵のチベット支援干部の一人として、真挚な気持ちでチベットに赴きました。雪域高原での生活は人生経験とアートスタイルを豊かにしてくれました。2015年、容鉄は、全世界にライブ配信する形で、標高5200メートルのエベレスト・ベースキャンプにおいて、重さ15キロの笔を手に、6时间以上をかけて、书画、チベット书道、篆刻を取り入れた――「世界最高峰を描き、圣地の吉祥を书く」と名付けた百メートル(105m)に及ぶ长い巻物作品を创作し、ギネス世界记録に认定されました。容鉄氏は、独特な方法で、チベットの素晴らしさを世界に提示しました。
容鉄氏は、书道、絵画、印章篆刻の3つの分野において、ずば抜けた成绩を残しています。絵画作品には江南水郷地帯の秀丽と雪域高原の壮丽を併せ持ち、中国の伝统的な水墨技法と现代美学の言语体系を同时に取り入れています。チベット山水画作品は、强烈なビジュアルインパクトを与え、有形の物质世界と无形の精神世界を融合させ、山水画の表现分野を広げました。书道作品は、雄浑な构造、変化に富んだ章法、现代的なスタイルを备え持っています。篆刻作品は清らかで含みがあるのが特徴で、印章篆刻界においても异彩を放っています。印章篆刻、书道、絵画を创造的に融合させた独自の芸术の道を歩み、『水墨光晕シリーズ』作品は、鑑赏者から好评を博しています。
容鉄の书画、篆刻作品は中南海、人民大会堂、中国美术馆、炎黄芸术馆、中国印学博物馆、フランス・ポンピドゥー・センターなどの専门机构にコレクションされています。
About Rong Tie
Rong Tie is a council member of the Chinese Calligraphers Association, Chinese Artists Association, and Xiling Seal Engravers’ Society, as well as a central committee member of the China Democratic League. He previously served as Deputy Director of the Department of Culture in the Tibet Autonomous Region and is currently the Artistic Director and Vice President of Kaiming Press, as well as Deputy Editor-in-Chief of Kaiming Culture and Education Audio Visual Publishing House. He has represented China at the 10th and 11th National Congresses of the China Federation of Literary and Art Circles. Additionally, Rong Tie holds numerous prestigious roles, including member of the Calligraphy Criticism and Cultural Communication Committee of the Chinese Calligraphers Association, Vice Chairman of the Cultural Committee of the China Democratic League, Vice President of the China National Academy of Ethnic Painting, Vice President of the Central Academy of Fine Arts, China Democratic League, expert evaluator for the China National Arts Fund, expert for the Evaluation Committee of the National Art Museum of China, executive director of the China Collectors Association, president of the Seal Collection and Research Society, deputy secretary-general of the Chinese Painting and Calligraphy Collectors Association, Level-1 Art Professional, expert on the Senior Professional Title Review Committee of the Ministry of Culture and Tourism of the People’s Republic of China, special researcher at the Chinese National Academy of Arts, special appointed painter at Xinhua News Agency's Xinhua Painting and Calligraphy Academy, instructor for advanced studies in Calligraphy and Seal Carving at the Academy of Arts & Design, Tsinghua University, advisor to the Calligraphers Association of the Tibet Autonomous Region, visiting professor at the University of Chinese Academy of Sciences, visiting professor at Tibet University, professor at Beijing University of Financial Technology, visiting professor at Kede College of Capital Normal University, president of the Painting and Calligraphy Academy of China Wisdom Engineering Research Institute, and pioneer in the digitalization of Chinese calligraphy.
Rong Tie was born in the ancient city of Zhenjiang, Jiangsu Province. He began studying calligraphy at the age of six, followed by painting at fifteen, and seal carving at sixteen. He was mentored by renowned masters such as Lin Sanzhi and Sha Manweng. In late 2014, in his fifties, Rong Tie embarked on a heartfelt journey to Tibet as part of the seventh group of cultural cadre aid workers sent by the Ministry of Culture of the People’s Republic of China. His experiences on the Tibetan Plateau enriched both his life and artistic style. In 2015, Rong Tie achieved a remarkable feat: at the Everest Base Camp, 5,200 meters above sea level, he held a 15-kilogram brush and, over six grueling hours, created a 105-meter-long scroll combining painting, Tibetan calligraphy, and seal carving. This monumental work, titled Depicting the World’s Summit: Blessings from the Sacred Land, was broadcast live globally and entered the Guinness World Records. Through this extraordinary effort, Rong Tie showcased the unique splendor of Tibet to the world.
Rong Tie has achieved remarkable success in calligraphy, painting, and seal carving. His paintings blend the delicate charm of Jiangnan’s water towns with the majestic grandeur of the Tibetan Plateau, showcasing both the traditional brushwork of Chinese literati and the visual language of contemporary aesthetics. His Tibetan landscape paintings deliver a powerful visual impact and merges the tangible physical world with the intangible spiritual realm, thus expanding the expressive scope of landscape art. Rong Tie’s calligraphy is bold and vigorous in structure, with diverse compositions and a distinctly modern style. His seal carvings are fresh and elegant, establishing a unique approach within the field. By seamlessly integrating painting, calligraphy, and seal carving, he has forged an innovative artistic path. His Ink Halo Series has been widely acclaimed for its originality and audience appeal.
Rong Tie’s works in painting, calligraphy, and seal carving are part of the collections of prestigious institutions, including Zhongnanhai, the Great Hall of the People, the National Art Museum of China, the Yanhuang Art Museum, the Chinese Seal Museum, and the Centre Pompidou in France.
“第70届东洋书艺展——喜马拉雅——容铁艺术作品(日本)邀请展”于12月4日至11日在日本东京都美术馆举行
「第70回东洋书芸展――ヒマラヤ――容鉄芸术作品(日本)招待展」は2024年12月4日から10日まで、日本东京都美术馆で开催することになる
the 70th Oriental Calligraphy Art Exhibition - The Himalayan - Rong Tie Art Invitation (Japan) Exhibition will take place from December 4 to December 11 at the Tokyo Metropolitan Art Museum
蓝天白云之下,富士山雄伟壮观,它是日本文化的重要标志,也见证了中日文化交流的历史。2024年12月4日,一场精彩的艺术交流活动如约而至,由东洋书道艺术学会主办,中国文化人物杂志社共同主办,中国驻日本国大使馆、世界新闻联盟等单位支持的“第70届东洋书艺展”之“喜马拉雅——容铁艺术作品(日本)邀请展”为中日文化交流写下新的篇章
青い空と白い云の下で、雄大にそびえ立つ富士山は、日本文化の重要なシンボルであり、中日文化の交流の歴史を见届けてきた。2024年12月4日、素晴らしい芸术交流活动が予定通りに开催された。东洋书道芸术学会主催し、中国文化人物雑誌社が共催し、中华人民共和国驻日本国大使馆などが后援する「第70回东洋书芸展」――「ヒマラヤ――容鉄芸术作品(日本)招待展」は、中日文化交流の新たな一章を缀った
The Himalayan - Rong Tie Art Invitation (Japan) Exhibition aims to showcase new creations and new developments in contemporary Chinese calligraphy, painting, and seal carving through artistic exchange and make a positive contribution to telling Chinese stories and promoting cultural exchange between China and Japan
(责编:张彦、刘升)